Zum Hauptinhalt springen

Suchergebnisse

UB Katalog
Ermittle Trefferzahl…

Artikel & mehr
108 Treffer

Suchmaske

Suchtipp für den Bereich Artikel & mehr: Wörter werden automatisch mit UND verknüpft. Eine ODER-Verknüpfung erreicht man mit dem Zeichen "|", eine NICHT-Verknüpfung mit einem "-" (Minus) vor einem Wort. Anführungszeichen ermöglichen eine Phrasensuche.
Beispiele: (burg | schloss) -mittelalter, "berufliche bildung"

Das folgende Suchfeld wird hier nicht unterstützt: "Signatur / Strichcode".

Suchergebnisse einschränken oder erweitern

108 Treffer

Sortierung: 
  1. Houze, Antoine Philippe ; Imprimerie de Bethune et Plon
    1844
    academicJournal
  2. Dangeau, abbe de, 1643-1723
    1693
    academicJournal
  3. Sprachen II = Langues II = Lingue II = Linguachs II : Patois et français en Suisse romande = Mundart und Französisch in der Westschweiz : Diversité phonétique = Vielfalt im Lautlichen -- Diversité lexicale et pénétration du français = Vielfalt im Wortschatz und Eindringen des Französischen -- Vitalité du patois en 1966 = Fortleben der Mundart 1966 -- Français régional et patois = Regionalfranzösisch und Mundart -- Dialetti della Svizzera italiana = Mundarten der italienischen Schweiz = Dialectes de la Suisse italienne : Lo sviluppo di -l- tra vocali = Die Entwicklung des intervokalen -l- = Le développement de -l- intervocalique -- I nomi della lucertola = Die Bezeichnungen für Eidechse = Les noms du lézard -- I nomi della gerla a stecche rade = Die Bezeichnungen für den weitstabigen Rückentragkorb = Les noms de la hotte à claire-voie -- Dialects da la Svizra retorumantscha = Mundarten der rätoromanischen Schweiz = Dialectes de la Suisse rhéto-romane : Il linguach de las tablettas = Die Sprache der Schulfibeln in Graubünden = La lange des abécédaires grisons -- Ils noms da la mür, latin mus, muren = Mundartliche Folgeformen vom Lateinischen mus, muren (= Maus) = Formes dialectales provenant du latin mus, muren (= souris) -- Ils noms pel mintun = Die Bezeichnungen für Kinn = Les noms du menton . Bearbeitung: 'Glossaire des patois de la Suisse romande' . Kartographische Gestaltung . : Redaktionsbüro Atlas der Schweiz, Eidgenössischen Technische Hochschule, Zürich . © Atlas der Schweiz. Eidg. Landestopographie, Wabern-Bern, 1967 . ; Atlas der Schweiz = Atlas de la Suisse = Atlante della Svizzera. Herausgegebn im Auftrage des Schwiezerischen Bundesrates = Publié à la demande du Conseil Federal Suisse = Publicato per incarico del Consiglio Federale Svizzero. Bearbeitet bon = rédigé par = elaborato da Eduard Imhof, unter der Mithilfe einer Redaktionskommission und Weiterer Mitarbeiter = avec la collaboration d'une Commission de rédaction et des autres collaborateurs = con la collaborazione d'una Commissione di redazione e d'alti collaboratori. Verlag der Eidgenössischen Landestopographie, Wabern-Bern = Edition du Service topographique fédéral, Wabern-Berne = Edizione del Servizio topografico federale, Wabern-Berna, 1965-1978. ; Sprachen II . ; Sprachen II = Languages II = Language II = Linguachs II: Patois and French in Roman Switzerland = Mundart und Französisch in der Westschweiz: Phonetic diversity = Vielfalt im Lautlichen – lexical diversity and penetration of French = Vielfalt im Wortschatz und Eindringen des französischen – Vitalité du patois in 1966 = Fortleben der Mundart 1966 – French regional and patois = Regionalfranzösisch und Mundart – Dialetti della Svizzera italiana = Mundarten der italienischen Schweiz = dialects of Italian Switzerland: Lo sviluppo di -l- tra vocali = Die Entwicklung des intervokalen -l- = The development of – – intervocalic – I nomi della lucertola = Die Bezeichnungen für Eidechse = The names of the lezard – I nomi della gerla a stecche rade = Die Bezeichnungen für den weitstabigen Rückentragkorb = The names of the lightweight hood – Dialects da la Svizra retorumantscha = Mundarten der rätoromanischen Schweiz = dialects of rhto-romane Switzerland: Il linguach de las tablettas = Die Sichehe der Schulfibeln in Graubünden = The heath of the grison abycles – They names da la mür, latin mus, muren = Mundartliche Folgeformen vom Lateinischen mus, muren (= Maus) = dialectal forms from Latin, muren (= mouse) – They pel mintun = Die Bezeichnungen für Kinn = Menton names. Bearbeitung: “Glossary of patois of Roman Switzerland”. Kartographische Gestaltung. Redaktionsbüro Atlas der Schweiz, Eidgenössischen Technische Hochschule, Zürich. © Atlas der Schweiz. Eidg. Landestopography, Wabern-Bern, 1967. Atlas der Schweiz = Atlas of Switzerland = Atlante della Svizzera. Herausgegebn im Auftrage des Schwiezerischen Bundesrates = Published at the request of the Federal Swiss Council = Publicato per incarico del Consiglio Federale Svizzero. Bearbeitet bon = written by = elaborato da Eduard Imhof, unter der Mithilfe einer Redaktionskommission und weiterer Mitarbeiter = with the collaboration of a Editorial Board and other collaborators = con the collaboration of una Commissione di Redazione e d’alti collaboratori. Verlag der Eidgenössischen Landestopography, Wabern-Bern = Edition of the Federal Landing Service, Wabern-Berne = Edizione del Servizio topografico federale, Wabern-Berna, 1965-1978. Sprachen II.
    Imhof, Eduard, 1895-1986 ; Landestopographie, Eidgenössische ; et al.
    1967
    unknown
  4. Houze, Antoine Philippe ; Imprimerie de Bethune et Plon
    1844
    Karte
  5. Houze, Antoine Philippe ; Imprimerie de Bethune et Plon
    1844
    Karte
  6. Sprachen II = Langues II = Lingue II = Linguachs II : Patois et français en Suisse romande = Mundart und Französisch in der Westschweiz : Diversité phonétique = Vielfalt im Lautlichen -- Diversité lexicale et pénétration du français = Vielfalt im Wortschatz und Eindringen des Französischen -- Vitalité du patois en 1966 = Fortleben der Mundart 1966 -- Français régional et patois = Regionalfranzösisch und Mundart -- Dialetti della Svizzera italiana = Mundarten der italienischen Schweiz = Dialectes de la Suisse italienne : Lo sviluppo di -l- tra vocali = Die Entwicklung des intervokalen -l- = Le développement de -l- intervocalique -- I nomi della lucertola = Die Bezeichnungen für Eidechse = Les noms du lézard -- I nomi della gerla a stecche rade = Die Bezeichnungen für den weitstabigen Rückentragkorb = Les noms de la hotte à claire-voie -- Dialects da la Svizra retorumantscha = Mundarten der rätoromanischen Schweiz = Dialectes de la Suisse rhéto-romane : Il linguach de las tablettas = Die Sprache der Schulfibeln in Graubünden = La lange des abécédaires grisons -- Ils noms da la mür, latin mus, muren = Mundartliche Folgeformen vom Lateinischen mus, muren (= Maus) = Formes dialectales provenant du latin mus, muren (= souris) -- Ils noms pel mintun = Die Bezeichnungen für Kinn = Les noms du menton . Bearbeitung: 'Glossaire des patois de la Suisse romande' . Kartographische Gestaltung . : Redaktionsbüro Atlas der Schweiz, Eidgenössischen Technische Hochschule, Zürich . © Atlas der Schweiz. Eidg. Landestopographie, Wabern-Bern, 1967 . ; Atlas der Schweiz = Atlas de la Suisse = Atlante della Svizzera. Herausgegebn im Auftrage des Schwiezerischen Bundesrates = Publié à la demande du Conseil Federal Suisse = Publicato per incarico del Consiglio Federale Svizzero. Bearbeitet bon = rédigé par = elaborato da Eduard Imhof, unter der Mithilfe einer Redaktionskommission und Weiterer Mitarbeiter = avec la collaboration d'une Commission de rédaction et des autres collaborateurs = con la collaborazione d'una Commissione di redazione e d'alti collaboratori. Verlag der Eidgenössischen Landestopographie, Wabern-Bern = Edition du Service topographique fédéral, Wabern-Berne = Edizione del Servizio topografico federale, Wabern-Berna, 1965-1978. ; Sprachen II .
    Imhof, Eduard, 1895-1986 ; Landestopographie, Eidgenössische ; et al.
    1967
    Karte
xs 0 - 576
sm 576 - 768
md 768 - 992
lg 992 - 1200
xl 1200 - 1366
xxl 1366 -