Zum Hauptinhalt springen

L’ANALYSE JURILINGUISTIQUE EN TRADUCTION, EXERCICE DE DROIT COMPARÉ. TRADUIRE LA LETTRE OU «L’ESPRIT DES LOIS»? LE CAS DU CODE NAPOLÉON

Jean-Claude, GÉMAR
In: Comparative Legilinguistics, Vol 37 (2019, 2019
academicJournal

Titel:
L’ANALYSE JURILINGUISTIQUE EN TRADUCTION, EXERCICE DE DROIT COMPARÉ. TRADUIRE LA LETTRE OU «L’ESPRIT DES LOIS»? LE CAS DU CODE NAPOLÉON
Autor/in / Beteiligte Person: Jean-Claude, GÉMAR
Link:
Zeitschrift: Comparative Legilinguistics, Vol 37 (2019, 2019
Veröffentlichung: Adam Mickiewicz University, Poznan, 2019
Medientyp: academicJournal
ISSN: 2080-5926 (print) ; 2391-4491 (print)
Schlagwort:
  • traduction
  • droit
  • droit comparé
  • jurilinguistique
  • analyse comparative
  • Language. Linguistic theory. Comparative grammar
  • P101-410
  • Comparative law. International uniform law
  • K520-5582
Sonstiges:
  • Nachgewiesen in: BASE
  • Sprachen: German, English, Spanish; Castilian, French, Polish, Russian
  • Collection: Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
  • Document Type: article in journal/newspaper
  • Language: German ; English ; Spanish; Castilian ; French ; Polish ; Russian

Klicken Sie ein Format an und speichern Sie dann die Daten oder geben Sie eine Empfänger-Adresse ein und lassen Sie sich per Email zusenden.

oder
oder

Wählen Sie das für Sie passende Zitationsformat und kopieren Sie es dann in die Zwischenablage, lassen es sich per Mail zusenden oder speichern es als PDF-Datei.

oder
oder

Bitte prüfen Sie, ob die Zitation formal korrekt ist, bevor Sie sie in einer Arbeit verwenden. Benutzen Sie gegebenenfalls den "Exportieren"-Dialog, wenn Sie ein Literaturverwaltungsprogramm verwenden und die Zitat-Angaben selbst formatieren wollen.

xs 0 - 576
sm 576 - 768
md 768 - 992
lg 992 - 1200
xl 1200 - 1366
xxl 1366 -