Zum Hauptinhalt springen

'That Is Not Very American': A Microethnographic Discourse Analysis of a Chinese ESL Learner's Appropriation of Cultural Values at an Art Exhibition

Lee-Johnson, Yin Lam
In: TESOL Journal, Jg. 8 (2017-09-01), Heft 3, S. 716-739
Online academicJournal

'That Is Not Very American': A Microethnographic Discourse Analysis of a Chinese ESL Learner's Appropriation of Cultural Values at an Art Exhibition. 

This article is based on part of the discourse data collected from a 5‐month ethnographic study about how first‐year learners of English as a second language (ESL) socially interact with their native‐speaking peers in a college town in the U.S. Midwest. The data were collected from participant observation at an art exhibition at the research site. The analysis focuses on a video‐recorded event when an ESL learner from China, Joe, had a negotiated meaning‐making opportunity about the cultural values of art appreciation with his native‐speaking friend, Carmen. The data corpus warrants an analytical framework that focuses on the contextualized interpretations of the smallest meaningful units, and thus the researcher employed microethnographic discourse analysis. The findings suggest that local campus communities are the venues where cultural values are contested, negotiated, and appropriated among ESL learners and their native‐speaking peers. The study also shows that microethnographic discourse analysis is an effective tool for revealing the hidden and unmarked cultural constructs such as “what it means to be American.”

This article is based on the data collected from a 5‐month ethnographic study of five newly arrived learners of English as a second language (ESL) and their 22 native‐speaking peers' social interactions in out‐of‐class situations. The objective was to investigate how these ESL students learn the English language and U.S. culture[1] outside of the classroom. The theoretical framework was built upon Gumperz's ([6] ) interactional sociolinguistics, which focuses on how people interact with each other as a speech community, and Lave and Wenger's ([13] ) idea of legitimate periphery participation. The data sources include field notes, interviews, diaries written by the participants, artifacts collected from the participants, and participant observations. I used microethnographic discourse analysis drawn from Bloome, Carter, Christian, Otto, and Shuart‐Faris ([1] ) to analyze the transcriptions of the participant observations, which formed the major part of the data corpus.

This article focuses on one of the video recordings of participant observation obtained from the study. The 30‐minute video clip recorded a critical case (Mitchell, [15] ) when a Chinese ESL learner, Joe, negotiated the ideologies of “what it means to be American” with his native‐speaking peer, Carmen, at an art exhibition. From the findings, the researcher concludes that culture is not only what is shared and learned; it is also what is valued and devalued, and what is perceived as right or wrong and good or bad. Native speakers who are accustomed to such knowledge often naturalize it.

For international students who have just arrived in a foreign country, knowledge about cultural values is invaluable because what counts as legitimate participation in their new speech community relies on such knowledge. In another video‐recorded event, Joe said, “I think I learn about English. Its important thing is about communication.” Joe often expressed frustration in academic reading and writing because he did not have a chance to use what he called “high form” in daily conversations. To Joe, what mattered most was the competency to communicate with his dorm mates and friends in the college community because being able to participate in those conversations signifies a legitimate group membership, which was desirable among newly arrived international students like Joe. By analyzing how Joe negotiated cultural ideology[2] with Carmen, this article aims at denaturalizing the cultural assumptions of Americanization and empowering ESL learners to problematize the hidden and unmarked cultural practices while studying in the United States.

THEORETICAL FRAMEWORK

Gumperz's ([6] ) interactional sociolinguistics, which is the theoretical framework used in this study, is derived from Dell Hymes's ([9] ) ethnography of communication. Both Hymes and Gumperz underscored the critical role of context and culture, and they both objected to a linguistic formalism that foregrounds grammar and structure rather than language‐in‐use. Their new paradigm involves the concepts of speech community, communication, and collectivities through which people construct meaning by interacting as a group in a community. The meaning‐making process emerges from a combination of language (or semiotics), the interlocutors, purpose, and context.

Because neither Hymes nor Gumperz focus on language learners, for the purpose of my study I sought additional theories specifically dealing with ESL learners and their learning through social interactions. The seminal work of Lave and Wenger ([13] ), which studied how apprentices in various work environments moved from the periphery to the center, foregrounds the need to understand how learners become legitimate participants in a community. Using the logic of inquiry of interactional sociolinguistics, their study provides perspectives on learning through apprenticeship, in which ESL learners construct knowledge in the local community through social interactions. Lave and Wenger stress that, in order to have significant impact on their self‐efficacy, academic achievement, and social engagement, SL students' social participation must be legitimate. This study relies on Lave and Wenger's theory of legitimate peripheral participation as a supplementary framework to the interactional sociolinguistics of Hymes and Gumperz.

This study aims to unveil the discursive meaning construction processes of ESL learners. Although there are other theories about meaning making in the process of teaching English to speakers of other languages (TESOL)—for example, Krashen's ([11] ) affective filter hypothesis and Schmidt's ([18] ) noticing hypothesis and incidental learning—these theories foreground the acquisition of the target language in form and function and background the social construction of meaning in the learning process, and therefore were not chosen to contribute to the logic of inquiry of this study.

LITERATURE REVIEW

This section reviews the literature on out‐of‐school learning among ESL students. Eggins and Slade ([3] ) recorded casual conversation at dinner parties, workplace coffee breaks, and family gatherings. Using such variables as age, generation, gender, socioeconomic background, ethnicity, and nationality, the researchers underscore that casual conversation is an essential step for the social construction of reality and such construction is context‐dependent (p. 16). Strong ([21] ) conducted a study in the residential learning community. Using qualitative methods, Strong investigated undergraduate students' interactions with faculty in dormitories. Fourteen undergraduate science majors participated. According to Strong, residential community brings positive learning experiences to students (p. 25). His findings suggest that the residential learning community is conducive to student learning. In a qualitative study of 56 first‐generation minority students' social interactions at a Christian college, Ecklund ([2] ) found that these students needed a sense of “home” because of the unfamiliar cultural environment around them and thus tried their best to build social relationships on campus, helping them construct legitimacy as participants in the local community (p. 172). Similar to Ecklund's study about building relationships on campus, Sandoval‐Lucero, Maes, and Klingsmith ([17] ) used focus interviews to investigate 22 African American and Latino students' campus engagement and how such engagement related to successful learning outcomes. The results showed that obtaining work‐study jobs, feeling connected in and out of the classroom, building relationships with faculty and staff, and joining social clubs and organizations were conducive to achieving success (p. 529).

The above‐mentioned studies conducted on and off campus suggest that out‐of‐class learning opportunities are highly significant in assisting students to learn. The findings across studies show consistently that out‐of‐class literacy practices are critical in shaping the learners' language use. Based on the overarching claims drawn from these studies, I formed the following research questions: (1) What kinds of learning opportunities exist in out‐of‐class settings for college ESL learners? (2) How do ESL learners negotiate for a chance to know more about English language and culture in naturalistic occurrences? (3) How is cultural ideology revealed in the social interactional process? This study aims at answering these questions and is intended to show how out‐of‐class experience complements the work of English language teachers working closely with college ESL learners.

CONTEXTUAL INFORMATION AND RESEARCH METHODS

The research site was a 4‐year liberal arts college in a rural town in the U.S. Midwest. The closest major city is 90 minutes away by car. None of the first‐year international students had a car. They were required to live at the dormitories, so their closest conversational partners were mostly dorm mates and classmates. I was the only full‐time ESL instructor at the college at the time of data collection. For one semester I observed the out‐of‐class learning patterns of the five first‐year ESL students and their 22 native‐speaking peers residing at the dormitories. The five first‐year ESL students were identified as English learners by the placement tests conducted by the international admission office.

The focal participant, Joe, was a 21‐year‐old male from China. Joe was an art major at the time of data collection and several examples of his work were handpicked by his professor for an exhibition at the college. On the day of the exhibition, Joe was anxious about the popularity of his work. He arrived at the art building early in the morning and observed how his artwork was received. He noticed that one of his favorite pieces, Mona Lisa (Figure [NaN] ), was not receiving attention from the audience. He was curious as to why. When some friends arrived, Joe asked them why his Mona Lisa was not well received. By discussing his Mona Lisa with his friends, Joe negotiated the cultural ideology[3] of what it means to be a piece of good art, which also reflects the naturalized cultural assumptions of what it means to be American. One of Joe's friends, Carmen, who was a native‐speaking first‐year student from Minnesota, tried to explain to Joe why his Mona Lisa was not well received.

I have chosen this event because I deemed it a critical case (Mitchell, [15] ) that encompassed a significant interactional moment about language learning. As such, the chosen interactional moment warrants a detailed discourse analysis, a technique that focuses on the analysis of the smallest meaningful units, because each meaningful unit in a language learning “moment” can be the manifestation of a learning attempt being initiated or taking up by the participant.

In order to effectively represent the data, I transcribed the conversations between Joe and Carmen according to Green and Wallat's ([5] ) interactional units and Bloome et al.'s ([1] ) message units. With reference to Green and Wallat, an interactional unit (IU) is “a series of conversationally tied message units. Which message units tie to form an interaction unit depends on consideration of verbal aspects of the message and cues to contextualization” (p. 200). In other words, an IU is a series of dialogues that are coherently connected with a topic or theme that is mutually acknowledged by the interlocutors. Bloome et al.'s message units (MUs) are the smallest meaningful units, which are the constituents of an interactional unit. Employing microethnographic discourse analysis by breaking down an utterance into IUs and MUs helped me analyze how Joe and Carmen construct conversation with contextualization (verbal and nonverbal) cues.

FINDINGS AND DISCUSSIONS

In this section, I first represent the data in microethnographic discourse maps and then I discuss the findings with reference to the IUs identified in the map.

Discussion of IU 1

In this IU (Table [NaN] ), Joe initiated a discussion topic with Carmen by asking a question (MU 1). He then explained what he believed the Chinese way of art appreciation was like (MU 7–9). He believed that the cultural assumption of what counts as a good piece of art involves the “details” (MU7). From MU 10 to MU 17, Joe expressed his frustration with the American audience who did not pay attention to his Mona Lisa. His tone of disappointment demanded Carmen to give him a response. Carmen referred to the values of “individualism” (MU 17) and “creativity” (MU 23) and pointed out that Joe's Mona Lisa was not aligned with these American values. In addition, she established an intertextual link (Kristeva, [12] ) between text one (the drawing of Mona Lisa) and text two (relying on the past; MU 25). Then, from MU 30 to MU 36, Joe rebutted Carmen's aesthetic values and said that “skills” (MU 36) were more valued. Joe used the conjunction but in MU 30 to provide a counter‐thought to Carmen's proposition. Then, from MU 37 to MU 44, Carmen criticized Joe's way of doing art as “not very American” because being American meant being creative rather than minding the details. IU 1 demonstrates how a conflict arose between Joe and Carmen due to the naturalized cultural assumption of what it means to be a good piece of art. From the data, it is important to note that what it means to be American is not based on a dictionary definition. Rather, it is a fluid definition, which was contested and negotiated between Carmen and Joe in situ. This finding supports Brian Street's ([20] ) contention that culture is a verb—it is always changing and living. As shown in this IU, what it means to be American is socially constructed. With reference to Carmen, being American means not attending to details and following authority, but having creativity and personal identity. Joe did not agree to or acknowledge Carmen's proposition by verbal or nonverbal cues, which means that this interpretation was one‐sided. Joe's absence of response could be interpreted as a disapproval of Carmen's proposition.

Microethnographic Mapping of IU1

MU no.Message unitContextualization cuesTheme: Cultural differences in art appreciation
1Joe: What's the difference between Chinese guy and American guy when they see the‐Joe used his right hand to point at his drawing of Mona Lisa.↓ Joe established an intertextual link to his drawing by using a nonverbal cue.
2OK.Joe quietly said OK.↓ Joe used this to cut off his own question in MU 1.
3The first thing I'm gonna say.Joe wanted to explain why he raised the question.↓ Joe started to explain his own point of view.
4In ChineseJoe started to refer to his own ethnic group.↕ Joe made a reference to his home country.
5I mean in ChinaJoe performed self‐initiated error correction.↕ Joe corrected his choice of word in MU 4.
6when people saw the stuff,Joe used right hand to point at the drawing to refer to his drawing. Joe stressed on the last word, stuff.↕ Joe established an intertextual link to his drawing to explain his point.
7they will think what kind of detail,Joe stressed on the last word, detail, which signifies the importance of this word.↕ Joe tried to explain his point further.
8what kinda you doJoe stressed on the last word, do.↕ Joe reiterated his MU 7.
9and they will appreciate that.Joe looked at his drawing of Mona Lisa again.↑ Joe finished his point about what was valued among Chinese artists.
10But American guys?Joe raised the tone at the end of the question.↓ Joe initiated a contrastive discussion about art appreciation by Americans.
11When they see thisJoe frowned when conveying this message to his friends. He stressed the word this.↕ Joe meant to talk about what happened when Americans saw his Mona Lisa.
12they already saw Mona LisaJoe continued to frown.↕ Joe continued to build his point.
13so they don't want to…Joe hesitated when thinking of the right word to use.↕ Joe continued his point.
14I mean‐Joe cut off his own message.↓ Joe started to talk about his point.
15see it again.Joe finished his sentence.↑ Joe completed his MU 14.
16Carmen: True.Carmen looked at Joe and nodded to show agreement.↑ Carmen responded to Joe's viewpoint.
17Joe: They will move to another one.Joe continued his presumption that Americans will not pay attention to his drawing.↑ Joe further elaborated MU 15.
18Carmen: It's…Carmen was trying to think of an appropriate response to Joe's question.↓ Carmen wanted to address Joe's concern.
19I don't know‐Carmen said in a low voice.↕ Carmen started with a hedging style to soften her tone.
20I think it's the value of our economy.Carmen stressed on the word value.↓ Carmen started to explain her point of view.
21Like we value individualismCarmen referred to the well‐received ideology in America.↕ Carmen further explained MU 20.
22and so likeCarmen paused a bit to think of a better example.↕ Carmen tried to establish an example.
23we like the idea we can create new thingsCarmen thought of an example to illustrate MU 21.↕ Carmen continued to further elaborate MU 21.
24and control thingsCarmen continued her MU 23.↑ Carmen continued to further contextualize MU 21 and 23.
25rather than relying on the past.Carmen used a contrastive example to illustrate her point.↕ Carmen used a contrastive example to illustrate her point.
26This is relying on the pastCarmen used her left hand to point at the drawing and posited that Joe's drawing was relying on the past.↑ Carmen established an intertextual link to Joe's Mona Lisa.
27Joe: Yeah.Joe replied in a low voice. He did not agree with Carmen.↑ Joe did not agree with Carmen's point of view.
28Carmen: Like controllingCarmen continued to establish her claim about the cultural practice of Americans.↓ Carmen continued her MU 24.
29and making new things.Carmen stressed on the conjunction and.↕ Carmen continued MU 23.
30Joe: But,Joe tried to interject and shift the conversation back to China.↕ Joe tried to claim his turn of talk.
31you know…Joe paused a bit to think of examples to use.↕ Joe tried to further explain his point.
32in China they want toJoe looked at the ceiling.↓ Joe found a way to get his turn of talk back.
33pay attention more to the conditions.Joe said quickly.↑ Joe reiterated his claim made from MU 7–9.
34How you do that.Joe put a stress on do, use, and skill by raising the tones and saying these words louder.↑ Joe restated his MU 7.
35What kind of lines you USEJoe used left hand to signify drawing a curvy line.↑ Joe reiterated his MU 8.
36Just your SKILL.Joe loudly said the word skill.↑ Joe reiterated his MU 7, 8, 24.
37Carmen: The Americans really value creativityCarmen used the word really to draw the attention back to her point about creativity.↑ Carmen insisted on her MU 23.
38that's why when we were painting with JeanieCarmen made a reference to a social event that happened before. It was a time when Joe, Jeanie, and Carmen worked on water color paintings together.↕ Carmen established an inter contextual link to an event happened before.
39it's not about her painting skills.Carmen continued MU 38.↕ Carmen continued to discuss the event happened before.
40It's all about creativityCarmen used the word creativity again.↑ Carmen reiterated her MU 23 and 37.
41that's all it is about.Carmen concluded her claim about American values.↑ Carmen underscored the significance about drawing.
42And that's why like you guys criticizingCarmen continued to vent on Joe because he criticized Jeanie's drawing skills.↓ Carmen started to criticize Joe's response to Jeanie's drawing.
43like the little thingsCarmen continued her MU 42.↕ Carmen elaborated on her MU 42.
44like that's not very American.Carmen dropped the tone on the last word.↑ Carmen referred to Joe's reaction in the previous event as “not very American.”

  • 3 Note
  • 4 The transcription protocol is based on the Jefferson Notation (Jefferson, 10), with modifications created by the researcher in accordance with the logic of inquiry of the study.
  • 5 IU = interactional unit, MU = message unit.
Discussion of IU2

In IU2 (Table [NaN] ) Joe continued to defend his interpretation of aesthetic values (MU 45–56). He established multiple intertextual links to the “skills” (MU 55) he had mentioned in MU 36. By repeating what he believed to be the right way of art appreciation, Joe was not only explaining himself to Carmen, he was defending his own cultural practice. Carmen softened her tone (MU 60–70) when explaining the conflicting values of the cultural ideologies of collectivism and individualism (MU 60).

Microethnographic Mapping of IU2

MU No.Message UnitContextualization CuesTheme: Cultural Differences in Art Appreciation
45Joe: They want to make something.Joe took the turn back to establish his claim about Chinese.↑ Joe got back his turn of talk.
46How to say (0.2)Joe looked at the ceiling and paused.↓ Joe wanted to defend himself.
47They want to make something perfectJoe claimed that Chinese aimed for perfection.↕ Joe continued to elaborate MU 45.
48and look like something.Joe continued his point.↑ Joe tried to elaborate his point.
49They try to‐Joe started to utter his thoughts.↑ Joe used the pronoun they to refer to Chinese artists.
50You can see the difference between somethingJoe said quickly.↑ Joe continued his claim.
51you know very traditionalJoe stressed on the word traditional.↑ Joe used a new adjective, traditional, to explain his MU 47 and 48.
52And‐Joe pointed at another drawing which was someone else's work.↕ Joe established an intertextual link to a drawing to illustrate his point.
53Look at thatJoe pointed at another painting which was a close‐up of a blonde girl.↕ Joe established another intertextual link to illustrate his point.
54like this type.Joe continued the pointing.↑ Joe used a painting to explain what he meant by skills and traditional.
55Maybe we Chinese pay more attention to your skills.Joe went back to his proposition of skills.↑ Joe reinstated his MU 36.
56Yeah your technique.Joe used another word to explain skills.↑ Joe referred to MU 36.
57Something‐Joe cut off his own sentence.↓ Joe started another sentence.
58I meanJoe tried to connect to Carmen's point about creativity.↕ Joe thought of another way to express himself.
59they also appreciate your own create something.Joe tried to establish a bridge between Chinese and American art values.↑ Joe tried to find a middle ground between Carmen and himself.
60Carmen: But it's also about individualism versus collectivism.Carmen stressed on but to stress the difference between Chinese and Americans.↕ Carmen used a contrastive example to illustrate her understanding of Chinese values.
61Like in collectivist societyCarmen explained her presumption about Chinese societies.↕ Carmen continued.
62everyone is supposed to become more like each other.Carmen said calmly.↑ Carmen gave an example to illustrate what she meant by collectivism.
63It's not that they are not individualsCarmen continued to explain the shared cultural expectations among Chinese.↕ Carmen tried to establish a common ground between Chinese and Americans rather than highlighting the differences.
64it's just thatCarmen continued to explain.↓ Carmen continued her point.
65that's the expectationsCarmen said calmly.↑ Carmen finished her MU 64.
66whereas I feel like in individual societyCarmen then discussed what the shared cultural expectations were like in America.↕ Carmen went back to talk about individualism.
67there's still a driveCarmen opened her arms.↓ Carmen further explained MU 66.
68of course that we want to be like each otherCarmen said slowly.↕ Carmen used hedging to make sure Joe understood that being individual did not mean not wanting to be like each other.
69but there is still a drive to go APART.Carmen moved both hands in opposite directions. Carmen said the last word loudly.↕ Carmen used a contrastive junction, but, to state the most important idea.
70and people really value the going apart.Carmen repeated going apart to underscore its importance.↕ Carmen repeated her major claim.

  • 6 Note
  • 7 The transcription protocol is based on the Jefferson Notation (Jefferson, 10), with modifications created by the researcher in accordance with the logic of inquiry of the study.
  • 8 IU = interactional unit, MU = message unit.

From both IUs, Joe and Carmen appeared to be discussing cultural ideologies with reference to Joe's drawing. However, by analyzing the tonal change and other nonverbal cues, it is evident that Joe and Carmen were arguing about which way was the appropriate way of doing art. Carmen valued creativity and criticized Joe for relying on authority. Joe thought that technique was more important and that his “skills” as manifested in Mona Lisa should be appreciated. When confronted with this, Carmen referenced individualism and collectivism. Although the dichotomy of individualism and collectivism was referenced, it was not necessarily the best approach to explain the differences in aesthetic values expressed by Joe and Carmen. Joe referenced the Chinese as paying more attention to skills, which do not necessarily have anything to do with collectivism. Carmen said that everyone was supposed to be like everyone else (MU 62) in collectivism. If Joe had been conforming to collectivism, he would have chosen a famous Chinese painting to draw. The fact that he chose a Western painting indicates that he cared about his audience's reaction. His audience would more likely be Americans, and so he chose a Western painting to imitate. He believed that his technique would impress Americans. Therefore, Carmen's choice of using the collectivist–individualist dichotomy to explain their differences does not appear to be accurate. These categories may be useful in politics and sociology, but in the one‐on‐one conversation between Joe and Carmen the specific responses and explanations are of greater interpretive value.

In MU 55, Joe said, “Maybe we Chinese pay more attention to your skills.” By using the pronoun we Joe was implying that Carmen represented them. It is worth noting that Joe and Carmen used words like Chinese and American to explain their differences, as if each of their arguments was strengthened by having a group to back it up. Why couldn't Joe's preference for drawing Mona Lisa be an idiosyncratic choice? It is also possible that there were Americans who would appreciate Joe's Mona Lisa but they just happened to be absent from that exhibition. Carmen could have pointed this out. It is interesting that they both attributed their differences in aesthetic values to cultural differences, and overlooked idiosyncratic preferences and the variations of cultural values. For Joe, the drawing of Mona Lisa was not merely a “production.” It was a representation of self, and therefore when Carmen criticized Mona Lisa as “relying on the past” and “not very American” Joe was hurt and became emotional. According to Song ([19] ), being an American means sharing a national culture, that is, American solidarity, one largely defined in racial, ethnic, and religious terms (p. 31). Based on the meaning that was socially constructed by Carmen in this critical event, being American means having more freedom to create new things, less emphasis on details, and being more individualistic. This definition can be interpreted as a small part of the American solidarity defined by Song. Though Carmen's version of American solidarity is an individual opinion, it can be a voice for many Americans who share the same belief in a particular way of life. In Joe's first year's experience of American life, Carmen represented the voice of Americans. They should both have been aware that each merely represented a possible voice of their home cultures. There could be Americans who liked Joe's Mona Lisa and there can be Chinese artists who are more creative than others. Understanding that cultural preferences fall in a wide spectrum is an essential and important lesson for both Joe and Carmen.

Toward the end of Joe and Carmen's conversation, Joe showed Carmen another piece of his artwork, titled “Breakthrough,” and said it was more American. It shows a dancer with wings trying to break out of darkness. About this piece of work, he commented, “So it's more American. This one” (video‐recorded). Through this short conversation, Joe constructed his understanding of what it meant to be American[4] and aligned another drawing to proclaim himself as more American. Being American seemed to be a critical learning target for Joe. Perhaps this is the case for many ESL learners from China.

When analyzing how Joe and Carmen engaged in this learning event, I found that learning in a naturalistic occurrence was inherently different from learning in a classroom. In a traditional ESL classroom, an ESL learner interacts with the teacher, classmates, and the textbook or learning materials. The ESL instructor often has a lesson plan and an agenda about what is to be taught. Learning is therefore contrived and planned. In naturalistic occurrences, the ESL learner can take agency to voice his or her own ideas with less control. Also, there is a “ping‐pong” pattern that is recorded in the event. When Joe and Carmen were arguing about what was the appropriate way to do art, they took turns to fight for what they believed was right. During the ping‐pong process, they negotiated for a chance to understand each other's perspectives and therefore broadened their own cultural horizons.

By showing Joe and Carmen's negotiation of cultural values, educators and researchers should know better about how to make use of similar dialogues in the classroom to create learning opportunities for ESL learners. For instance, an ESL instructor may invite native speakers to the classroom and let the ESL learner and the native speakers discuss the work of the ESL learners. It is essential for the instructor to highlight that, whereas attributing to cultural stereotypes could be tempting, it may not explain cultural differences accurately.

Researchers may also investigate the potential benefit and risk of having such cross‐cultural conversations with or without the guidance of an instructor. One of the significant contributions of this article is to show how learning actually occurs in naturalistic settings. Many ESL lessons in the United States are confined to textbooks and grammar. There is a huge gap between how learning occurs in real life and how learning is framed in the classroom. ESL learners may be confused about how to connect what they learn in the classroom to real life. By showing this conversation between Joe and Carmen, I echo Hull and Shultz's ([8] ) contention that bridging the in‐ and out‐of‐school literacy is critical for enhancing the learning experience of students, especially international students, and that the time is ripe for us as educators and researchers to pay close attention to the gap between what is expected in school and what is actually happening outside of school.

The findings of this study contribute to our understanding of how “being American” can be socially constructed in an out‐of‐school event. In out‐of‐school events, the epistemology is entirely different from classroom learning. Joe's understanding of what it means to be American is not based on a textbook or the Internet. It is based on the negotiated meaning resulting from the discourse between him and Carmen. Joe learned that being American means being creative and having a distinct individual personality, which, although it may be only a small part of the reality, is important to Joe because it is his very own personal experience at an American college. Similarly, many ESL learners construct their own definitions of what it means to be American with their native‐speaking friends in out‐of‐school contexts, and such learning, though infused with biases, should not be overlooked. It is important to counsel ESL learners when being challenged to be more American. Learners who are not ready to be assimilated may feel hurt or disappointed when being judged as “not very American.” Any native speaker should be thoughtful of the assumption of an ESL learner's intention to be Americanized. Also, cultural stereotypes such as individualism and collectivism should be referenced cautiously because such stereotypes may not accurately explain the differences between two individuals.

LIMITATIONS AND RECOMMENDATIONS

This article drew data from a dissertation project and many other data sources not shown due to limitation of space. I spent a year interacting with all the participants and therefore had a deep understanding of their social interactions in out‐of‐class situations. I hope to continue the study with the participants so as to see how the ESL learners will change in their out‐of‐class social interactional patterns with native speakers. In the following paragraphs, I discuss the limitations of the study and recommendations for researchers, administrators, and faculty.

One of the limitations of the study is the fact that it was conducted in a rural area. Due to the rural location, over 90% of the people in the college town are White. As such, there was a power structure between Whites and non‐Whites in the local community. This may explain why Carmen, a White native speaker, could assume an elevated role over Joe, the Chinese ESL learner, and why she criticized his work as not valuable. In addition, ESL learners were often viewed as substandard students because they needed remedial language classes. In the local community, English was valued over any other language, and ESL students were supposed to be assimilated because nativeness was much preferred over foreignness. There was an obvious hierarchical structure between nativeness and nonnativeness, Whites and non‐Whites, regular local students and ESL learners. This hierarchical structure is likely due to the rural location of the college and the 90% Whiteness of the community. Thus a study undertaken in a college or school located in an urban area with a diverse population might have significantly different findings.

Another limitation of the study has to do with the complex power structure within the college. The stakeholders pertaining to the ESL students are the international office and the ESL program. The director of the international office makes decisions about the ESL program structure, hiring of faculty and staff for the ESL program, and the kind of courses to be included in the ESL program. There was no designated ESL director. I was the first full‐time nonnative‐speaking ESL instructor in the program (there was a native‐speaking adjunct). I did not have power and control over the program, and as a nonnative ESL instructor I had to make a case to appeal to ESL students, who would rather have taken classes from the native‐speaking adjunct (Lee, [14] ). The ESL students preferred the native‐speaking adjunct academically because they wanted the native pronunciation. However, I found that they were more willing to share their personal struggles with me after class. Some would visit my office after class to talk about adjusting to U.S. culture. So if this study were conducted by a native‐speaking researcher, I believe the results would be significantly different. I believe that the ESL students were willing to talk about deeply rooted cultural values with me because I share the nonnative and non‐White identities with them.

For any ESL program director, ESL instructor, or educational researcher, this article could be used as an example to teach ESL learners to grasp chances to socially interact with their native‐speaking peers. In fact, Joe, who was actively seeking opportunities to communicate with native‐speaking peers, showed great improvement in oral proficiency after 1 year of study.

The findings of this study shed light on some practical implications in ESL education inside and outside of the classroom. For ESL instructors who engage in conversations with their international students, cultural conflicts similar to those between Carmen and Joe could arise. It is critical for an ESL instructor to discover the hidden bias about assimilation that may lurk in his or her attitude toward international students. Some ESL instructors take it for granted that international students want to be assimilated and become more American. However, one should be cautious about the emotional reaction and the willingness of the learner. Many learners, like Joe, may resist assimilation especially when confronted with cultural conflicts about ideologies that are deeply rooted in their consciousness. It is important to avoid assumptions about their preferences and let them make their own decisions.

Also, any ESL instructor should have critical consciousness (Freire, [4] ) for analyzing in‐class and out‐of‐class practices that may have oppressive tendencies. It is important to know that, though international students may have made a decision to study in the United States, the decision to be assimilated is theirs and it cannot be rushed. It is also critical for ESL educators to carefully counsel the international students who may feel lost after having cultural conflicts with other native speakers. ESL educators should guide international students to research studies about assimilation and cross‐cultural communications. They may also consider forming discussion groups to unpack some of the microaggressions (Sue, [22] ) that they experience on a daily basis.

It is crucial to understand that culture is a verb (Street, [20] ). Culture is something that is living and changing all the time. Cultural stereotypes can be formed and reinforced by referencing dichotomies such as individualism and collectivism without carefully analyzing the discourse. And therefore ESL educators, native speakers, and ESL learners should bear in mind that refereeing such dichotomies could reinforce cultural stereotypes. Education about the variations within each cultural group should be given. Counseling services should be provided to ESL learners when they are being attacked as not American.

CONCLUSION

This article echoes Hull and Shultz's ([8] ) call for more studies about out‐of‐school learning. It demonstrates how an ESL learner from China, Joe, negotiated for a chance to learn about American ideologies of individualism and creativity by talking to his native‐speaking peer, Carmen. The findings suggest that Joe and Carmen had a conflict not only about how to do art but also about each other's cultural values, and that each was fighting for a space in which to represent his or her own voice and sense of self through a discussion of Joe's Mona Lisa.

At the college level, establishing social relationships with native‐speaking peers is critical for newly arrived ESL learners in order to feel socially accepted, to experience a sense of belonging, and to establish legitimate identity as part of the community. Newly arrived ESL learners often feel a sense of insecurity due to unfamiliarity with the language, culture, and environment. I often hear that newly arrived ESL learners want to be more “American.” But there is no explicit definition of what it means to be American, and these ESL learners have to negotiate socially with their peers in naturalistic settings to deconstruct this desire. Social negotiation is often followed by resistance when ESL learners feel that their cultural values are contested. This study shows that campus communities, where ESL learners socialize with their peers, are venues where cultural ideologies are indeed contested, negotiated, and appropriated. It also shows that microethnographic discourse analysis is a powerful means to expose the hidden and unmarked cultural assumptions that exist in these campus communities.

THE AUTHOR

Yin Lam Lee‐Johnson is an assistant professor in teaching English as a second language at Webster University, in St. Louis, Missouri. Her research interests include discourse analysis, second language acquisition, and anti‐oppressive education. She is dedicated to becoming a voice and advocate for nonnative‐English‐speaking teachers and immigrants in the United States.

Footnotes 1 Culture is defined as the learned and shared patterns of human behavior that are typical of a particular society (Nanda & Warms, 16, p. 2). 2 Ideology is the mental framework of language, concepts, and categories different classes and social groups deploy in order to make sense of and render intelligible the way society works (Hall, 7, pp. 25–26). Cultural ideologies are the shared mental frameworks among a particular group of people who share similar cultural practices and ways of life. 3 Ideologies are belief systems that are social representations for defining the social identity of a group (Van Dijk, 23, p. 116) 4 Please note that Joe's and Carmen's descriptions of what counts as American are their personal opinion only. REFERENCES Bloome, D., Carter, S., Christian, B., Otto, S., & Shuart‐Faris, N. ( 2005 ). Discourse analysis and the study of classroom language and literacy events: A microethnographic perspective. Mahwah, NJ : Lawrence Erlbaum. Ecklund, K. ( 2013 ). First‐generation social and ethnic minority students in Christian universities: Student recommendations for successful support of diverse students. Christian Higher Education, 12 ( 3 ), 159 – 180. doi: 10.1080/15363759.2011.598377 Eggins, S., & Slade, D. ( 1985 ). Analyzing casual conversation. New York, NY : Equinox. Freire, P. ( 2005 ). Education for critical consciousness. New York, NY : Continuum. 5 Green, J., & Wallat, C. ( 1981 ). Mapping instructional conversations: A sociolinguistic ethnography. In J. Green & C. Wallat (Eds.), Ethnography and language in educational settings (pp. 161 – 204 ). Norwood, NJ : Ablex. 6 Gumperz, J. ( 1982 ). Discourse strategies. Cambridge, England : Cambridge University Press. 7 Hall, S. ( 1996 ). The problem of ideology: Marxism without guarantees. In D. Morley & K. H. Chen (Eds.), Stuart Hall: Critical dialogues in cultural studies (pp. 25 – 46 ). London, England : Routledge. 8 Hull, G., & Shultz, K. ( 2001 ). Literacy and learning out‐of‐school: A review of theory and research. Review of Educational Research, 71, 575 – 611. doi: 10.3102/00346543071004575 9 Hymes, D. ( 1974 ). Foundations of sociolinguistics. Philadelphia : University of Pennsylvania Press. 10 Jefferson, G. ( 2004 ). Glossary of transcript symbols with an introduction. In G. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation (pp. 13 – 31 ). Amsterdam, the Netherlands : John Benjamins. 11 Krashen, S. ( 1982 ). Principles and practice in second language acquisition. Oxford, England : Pergamon Press. 12 Kristeva, J. ( 1980 ). Desire in language. New York, NY : Columbia University Press. 13 Lave, J., & Wenger, E. ( 1991 ). Situated learning: Legitimate peripheral participation. Cambridge, England : Cambridge University Press. 14 Lee, Y. L. ( 2012 ). Reappropriating my professional identity as a nonnative speaking ESL instructor in a college town. TESOL NNEST Caucus Newsletter (February). 15 Mitchell, J. C. ( 1984 ). Typicality and the case study. In R. Ellen (Ed.), Ethnographic research: A guide to general conduct (pp. 238 – 241 ). New York, NY : Academic Press. 16 Nanda, S., & Warms, R. L. ( 1998 ). Cultural anthropology. New York, NY : Wadsworth. 17 Sandoval‐Lucero, E., Maes, J. B., & Klingsmith, L. ( 2014 ). African American and Latina(o) community college students' social capital and student success. College Student Journal, 48, 522 – 533. 18 Schmidt, R. W. ( 1990 ). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11 ( 2 ), 129 – 158. doi: 10.1093/applin/11.2.129 19 Song, S. ( 2009 ). What does it mean to be an American? Daedalus (Spring), 31 – 40. doi: 10.1162/daed.2009.138.2.31 20 Street, B. ( 1993 ). Culture is a verb: Anthropological, aspects of language and cultural process. In D. Graddol, L. Thompson, & M. Byram (Eds.), Language and culture (pp. 23 – 43 ). Clevedon, England : Multilingual Matters. 21 Strong, P. E. ( 2007 ). A qualitative investigation of out‐of‐class student‐faculty interaction in an undergraduate residential learning community (Doctoral dissertation). Michigan State University. Retrieved from ProQuest (UMI 3282204). 22 Sue, D. W. ( 2015 ). Race talk and the conspiracy of silence. Hoboken, NJ : John Wiley. 23 Van Dijk, T. A. ( 2006 ). Ideology and discourse analysis. Journal of Political Ideologies, 11 ( 2 ), 115 – 140. doi: 10.1080/13569310600687908

Graph: Joe's pencil drawing of Mona Lisa captured in the video recording

By Yin Lam Lee‐Johnson

Titel:
'That Is Not Very American': A Microethnographic Discourse Analysis of a Chinese ESL Learner's Appropriation of Cultural Values at an Art Exhibition
Autor/in / Beteiligte Person: Lee-Johnson, Yin Lam
Link:
Zeitschrift: TESOL Journal, Jg. 8 (2017-09-01), Heft 3, S. 716-739
Veröffentlichung: 2017
Medientyp: academicJournal
ISSN: 1056-7941 (print)
DOI: 10.1002/tesj.301
Schlagwort:
  • Descriptors: Ethnography English Language Learners English (Second Language) Peer Relationship Interaction Participant Observation Longitudinal Studies Art Activities Discourse Analysis College Students Cultural Influences Cultural Awareness Foreign Countries
  • Geographic Terms: China United States
Sonstiges:
  • Nachgewiesen in: ERIC
  • Sprachen: English
  • Language: English
  • Peer Reviewed: Y
  • Page Count: 24
  • Document Type: Journal Articles ; Reports - Research
  • Education Level: Higher Education
  • Abstractor: As Provided
  • Entry Date: 2017

Klicken Sie ein Format an und speichern Sie dann die Daten oder geben Sie eine Empfänger-Adresse ein und lassen Sie sich per Email zusenden.

oder
oder

Wählen Sie das für Sie passende Zitationsformat und kopieren Sie es dann in die Zwischenablage, lassen es sich per Mail zusenden oder speichern es als PDF-Datei.

oder
oder

Bitte prüfen Sie, ob die Zitation formal korrekt ist, bevor Sie sie in einer Arbeit verwenden. Benutzen Sie gegebenenfalls den "Exportieren"-Dialog, wenn Sie ein Literaturverwaltungsprogramm verwenden und die Zitat-Angaben selbst formatieren wollen.

xs 0 - 576
sm 576 - 768
md 768 - 992
lg 992 - 1200
xl 1200 - 1366
xxl 1366 -