Our study traces the pernicious whiteness of coloniality in elementary science classrooms in El Sur de Tejas, Aztlán. Our research method was an ethnographic case study that enabled us to explore participants' identities within bioregional contexts. In our findings, we emphasize the pernicious whiteness of coloniality via the participants' personal and professional identity tensions. Through our analysis, we subjunctively begin to outline what we call the multigenerationality of subtractive schooling.
Resumen: Nuestro estudio rastrea la blanquitud perniciosa de la colonialidad en las aulas de las escuelas primarias de ciencia en el Sur de Téjas, Aztlán. Enmarcamos nuestro estudio enfatizando las literaturas recientes de la blanquitud y la teoría crítica de raza Latina. Nuestro método de investigación es un estudio de caso etnográfico que nos permite explorar las identidades de los participantes dentro de contextos biorregionales. Nuestros hallazgos enfatizan la perniciosa blanquitud de la colonialidad a través de las tensiones de identidad personal y profesional de los participantes. A través de nuestro análisis, comenzamos a delinear subjuntivamente lo que llamamos la multigeneracionalidad de la escolarización subtractiva.
Keywords: Whiteness; Coloniality; Subtractive schooling; Elementary science education
This manuscript is part of the special issue on Borderlands, guest edited by Angela Chapman and Alejandro J. Gallard Martínez.
The purpose of this study is to trace the pernicious whiteness of coloniality in elementary science classrooms (ESC) in El Sur de Tejas, Aztlán. By definition, the whiteness of coloniality refers to the ongoing effects of state-led neoliberal globalization advanced by multinational corporate interests of the Global North represented by Europe, the United States (US), and Canada that variously homogenize, colonize, whiten, and exploit our and others' bioregions in advancing surplus value's uneven exchange ratios (Echeverría [
For our purposes, science education refers to areas of curriculum and instruction that have historically advocated and advanced teachers and students' learning of what is presently called the nature of science (NoS; McComas [
As indicated in the final phrase of our subtitle in El Sur de Tejas, Aztlán, our study is necessarily located in the borderlands. We use this Spanish-and-indigenous phrase to deterritorialize the nation states of the US and México as an act of intellectual self-determination in reclaiming our bioregion and its cultural and linguistic resources. Geographically, Aztlán refers to what is presently called North México and the US Southwest and West, whose boundaries are part of the northern region of what Américo Paredes ([
With these understandings of science education and the borderlands, our study advances a purposeful provocation. We seek to interrupt hegemonic discourses in science education including (a) the interlocking frameworks of international rubrics such as Program for International Student Assessment ([PISA], [
Preliminary to our study, we briefly provide our research positionalities. Nora, a career science teacher, is from El Sur de Tejas, Aztlán, and has worked as a teacher of secondary science for over ten years. As a public-school teacher her identity has been formed by the multigenerationality of subtractive schooling. Nora is keenly aware of the long-term effects of language and cultural subtraction in all aspects of her education and community life. A daughter of Mexican immigrant parents, she is now predominantly a UnitedStatesianized English speaker. Nora is both traumatized and reflective of the effects of the epistemicide (Paraskeva [
The following are definitions of terms that help to frame our study. These terms are: neoliberal globalization; epistemicide of subtractive schooling; and multigenerationality of subtractive schooling. Neoliberal globalization refers to hegemonic corporate and market interests of Global North economic dominance along with related public pedagogy and epistemological dominances that proliferate around the globe. Epistemicide of subtractive schooling refers to the systematic subtraction of communities' knowledge bases within formalized curriculum management systems that devalue students' individual and collective knowledge bases. Multigenerationality of subtractive schooling refers to persistent curriculum management processes that subtract historical, cultural, and linguistic resources spanning generations.
Additionally, our report deploys and theoretically advances Critical White Studies (CWS) and Latinx Critical Race Theory (LatCRT) within ESC discourses. Integral to what we understood from our participants' contexts and data, CWS helps us articulate the whiteness of coloniality in ESCs. Likewise, integral to our participants' enforcement of English as academic language, LatCRT helps us follow US nativism and the marginalization of Spanish as a subaltern and racial-ethnic and mestizx language, both in our participants' lives and in their classroom interactions with their students.
CWS is a framing that helps in our analysis of our contexts and data (Jupp and Badenhorst [
The whiteness of coloniality (Echeverría [
The evolving science education that we outlined in the preceding paragraphs understood White middle-class boys as primary target. Boys of color are marginalized in this history, first because of slavery and then after the Civil War because of a focus on vocational, not academic, preparation (Anderson [
James J. Scheurich and Michelle D. Young's ([
Epistemologically, the philosophical underpinnings of curricula writ large and, more specifically, curricula in science education, all advance European-based sets of assumptions and foundations. Following Scheurich and Young ([
The very notions of science that we have come to know today have emerged from a hegemonic and privileged White civilization that has dominated the technocratic understandings of science and related knowledge practices while advancing an epistemicide of othered knowledges, cosmologies, and situated sciences (Paraskeva [
The famous quote attributed to Winston Churchill (unknown origin) says, "history is written by the victors." This quote clearly reflects the whiteness of coloniality that has remained hegemonic as evidenced in science education's past and continuing into the present curriculum documents. Science education emerged in the US from within the whiteness of coloniality and has continued to evolve in the same manner penetrating every aspect of science education. According to Noah Borrero et al. ([
CWS's linchpin concept of whiteness along with more recent theorists emphasizing the whiteness of coloniality help us read and understand the broader totality in which our study takes place and also our participants' state and local curriculum standards and maps, all of which advance whitened and decontextualized science standards similar to NoS outlined in our introduction. With central focus on the whiteness of coloniality in its relation to science education in El Sur de Tejas, Aztlán, we approach the reading of state and local curriculum standards and maps along with participants' transcripts and the social interactions they represent.
LatCRT is the second framing that helps in our analysis of our ethnographic case study data below. Emerging from critical race theory (CRT), LatCRT represents historically located and race-based epistemologies. Both CRT and LatCRT are historically tied to US Civil Rights protests of 1968 and Global South anti-systemic movements as continued intellectual content in the present. Emerging from the crisis in the humanities and the human sciences, new knowledge production developed into "new fields such as cultural studies, critical legal studies, ethnic studies, multicultural education, pedagogical studies, and gender studies" (Jupp et al., [
"The foundations of critical theory stand in evaluating and criticizing society, culture, and civilization, in order to reveal, describe, and critique social inequity" (Stoilescu [
On the US scene in the 1970s, critical theory re-emerged in critical legal studies as a means of analyzing class reproduction in the law (Berry [
Chapman ([
Race and racism are socially constructed for the benefit of the whitened elite in power. Positivist so-called neutral positions like those represented in NoS merely buttress historical racism in the present. Positivistic bureaucracies are constructed to build a strong nation through the oppression of the marginalized people of color. This history is not written about in textbooks, nor is it included in school curriculum, much less science education. To the contrary, as our participants' interactions with state and local curriculum standards and maps demonstrate, ESCs represent pedagogical sites for positivist epistemologies specifically linked to the whiteness of coloniality indicated above.
Solórzano et al. ([
As a body of theory, LatCRT "has stood firmly committed to anti essentialism—the acknowledgement of the great diversity in the Latinx community—and anti-subordination" (Aoki and Johnson [
First, mestizx borderland identities provide conceptual content for discussions on Latinx hybridized, indigenous, African, and European racially blended identities in the USA that re-constitute Pan Latin American and Chicanx unity on US terrains both in popular struggles and in academic knowledge production. Second, immigrant and transnational experiences provide conceptual content for discussions on South-North immigration to the USA, North–South migrations home and deportation experiences, undocumented workers' experiences in the workplace and in human trafficking, and the perpetual push–pull and in-between space that make Latinxs permanent brown-skinned "foreigners" that, regardless of nationality or birth status, might be told at any time to Go back to México. Third, translanguaging and transgressive language phenomena provide conceptual content for discussions on speaking across languages such as indigenous, Spanish, and English within families, communities, and regions and for challenges to oppressive academic and genteel language conventions that seek to tame wild tongues in schools and universities. Fourth, Latinx transgressive sexualities provide conceptual content for challenging gendered sexual norms for Latinxs both within and beyond their communities and narrate coming-out counter stories of liberatory pleasures, communities, and transgressive practices. Fifth, testimonio as critical praxis provides a counter-western narrativized form of subject-in-history narrative closely tied to LatCRT that, in drawing on Latin American intellectual traditions, is described as epistemology, research method, and pedagogy by LatCRT scholars.
Our choice of LatCRT in our study is driven by our commitment to better analyze and represent the Mexican–American experiences in El Sur de Tejas, Aztlán. Nora, along with other research participants, is Mexican American, and therefore, LatCRT provides a productive analytical framework for our study.
Using ethnographic case as method, this study takes place in El Sur de Tejas, Aztlán, where decades of state standards and high stakes examinations in English insist on a relentless program of whitening teachers via the epistemicide (Paraskeva [
Ethnographic case study allowed for the incorporation of the views of the participants' culture with the unique setting of a fifth-grade ESC. In ethnographic study, the setting and historical contexts are an integral part of the research. The setting for this qualitative ethnographic case study took place at Gold Elementary (pseudonym) which is located on the west side of a major city in El Sur de Tejas, Aztlán. From the purview of the whiteness of coloniality, the vast majority of Gold Elementary School students are considered English Language Learners, racial minorities, and low socioeconomic students. The specific ESC culture was utilized because of its natural setting and because participants were observed and described interacting in their own social setting of the fifth-grade science classroom.
The location of the school was significant because the observation of teachers in a classroom with students with a Mexican and Mexican–American majority did not prevent the whitened assimilation that was observed and perpetuated in the ESCs. It would seem logical that when a majority exists, the culture, language, and traditions are followed, especially if the teachers are part of that same culture. Nonetheless, despite being located in El Sur de Tejas, Aztlán, within a predominant Mexican–American context, the whiteness of coloniality prevailed in ESCs. The multigenerationality of subjective schooling continued, first with the subtraction of the language identities of the teachers, then to the decontextualized NoS teaching and learning they carried out in the name of English language standardized tests. Neoliberal globalization via decontextualized standards and English language testing have advanced the whiteness of coloniality curtailing previous gains made in the strange career of bilingual education in Texas (Blanton [
The goal of this study was not to generalize, but to learn from the lived experiences of the sample. Therefore, the most appropriate sampling strategy was purposive sampling. The first criteria were that the teachers in this study be US citizens of Mexican descent. The second criterion was that participants be science teachers of Mexican and Mexican–American students. The sample size for this study was three elementary science teachers, including the first author, Nora. The two participants were Ms. Aggie and Ms. Flores (both are pseudonyms). Ms. Aggie is a light brown haired, light complexioned tall young woman in her thirties. Regarding her light complexion, she told Nora that her grandmother on her father's side was White. Ms. Aggie was raised hearing Spanish but does not speak it very well. She has been teaching science for six years. She has a master's degree in leadership but reported that she feels no desire to become a principal. She began teaching at Gold Elementary three years ago. Ms. Flores is a black haired, dark complexioned short lady in her mid-thirties. Ms. Flores claims that her Spanish vocabulary includes about ten thousand words, which she claims is "not very good," but she says she understands enough to get by. Ms. Flores' education includes a bachelor's degree in biology with a minor in chemistry. Ms. Flores has been teaching at Gold Elementary for eleven years. The first author, Nora, has dark brown hair and stands at five feet four inches tall in her late fifties. Nora is light complected. Her mother was adopted but still knew all her biological relatives who all looked White. Although Nora has a bilingual teaching certificate, she is not fluent in Spanish. All participants are phenotypically diverse and have different levels of fluency in the Spanish language.
In Nora's dissertation study, She collected interviews, lesson observations, and reflective journals, as both participant and observer. Preinterviews took place to get background information on the participants and to gather insights on the participants' interpretation of a topic. This was followed by observations of the lessons, in which participants taught a science lesson on Force, Motion, and Energy based on local curriculum maps, with a thin reference to Mexican soccer as an inclusive culturally relevant strategy. As a participant observer, Nora was able to observe the participants in their natural setting, the science classroom, teaching their own students to understand the interactions from the participants' perspectives and was able to record field notes on experiences in relation to observations. Likewise, participants were asked to keep a reflective journal. The purpose of the reflective journal was to include information on a memory or thought that the participant felt was significant to the research or to understand their thought process. As a participant in this study, Nora also kept a reflective journal. Using the journal, she was able to write about experiences in ESCs and recollections as student and teacher.
Revised selections from the reflective journal have been added to this manuscript as data under the level three headers called "Nora's reflexivity reflection," thereby rounding out the data presentation and analyses under each finding. Jim's role in this study is as co-author and mentor, and therefore, no data were gathered from him as part of this study. Jim is not a participant in the study, nor does he fit the selection criteria for participants, therefore, the researcher reflexivity sections that support each finding belong to Nora, first author and third participant in our study.
After data were collected, the corroboration of interviews, lesson observations, and reflection journals reinforced findings through an inductive approach. The focus of the data analysis consisted of making sense of the data via the theoretical frameworks of CWS and LatCRT, outlined above. All data were analyzed using John W. Creswell's ([
In this article we focus on two findings relevant to Mexican–American teacher identities in ESCs in our bioregion: (a) Personal tensions with the Spanish language and (b) Spanish language tensions in the classroom.
As demonstrated below, data-based empirical findings indicated that both personal and classroom tensions could be attributed to superordinating English over Spanish in participants' linguistic, racial, and ethnic identities. This tension transcended into a constant struggle observed when teachers were interacting with students. Via Mexican–American teachers' interviews, observations of practice, and their reported interactions with state and local curricular standards in English language tests, we theorize an ongoing and pernicious whiteness of coloniality taking place in participants' ESCs. The pernicious whiteness of coloniality was present both in science teachers' mostly assimilated and unreconstructed English dominant language identities and their related decontextualized insistence on English language teaching through the Texas state standards.
Mexican–American teachers in this study struggled with the Spanish language. The first finding that emerged permitted insight into Ms. Aggie and Ms. Flores' lived experiences with personal tensions due to the Spanish language. Language is an integral part of life. It is also an integral part of negotiating understanding and communication in the classroom setting. According to the contours of LatCRT discussed above, the languages we use have much to say about performed racial and ethnic identities.
Participants' personal tensions. Ms. Aggie and Ms. Flores' experiences with personal tensions were similar. Ms. Aggie's position was observed going full circle with comments like "No, I can understand more than I can speak '' (Preinterview, Ms. Aggie January 2020, p. 1). When asked if she spoke Spanish, Ms. Aggie later responded, "I never had a desire to speak Spanish as a child" (Postinterview, Ms. Aggie, January 2020, p. 1), and on another occasion, she responded, "I want to speak Spanish so badly" (Postinterview, Ms. Aggie, June 2020, p. 3). Ms. Flores' experiences with personal tension could be discerned in her position and thoughts on her language preference, "English, I can speak a little bit of Spanish" (Preinterview, Ms. Flores, January 2020, p. 1). She also responded in the same interview, "I grew up speaking in English because I was one of the youngest ones and me and my older siblings spoke English" (Postinterview, Ms. Flores, January 2020, p. 1). In the post-study interview, she responded, "Well, Spanish is a beautiful language that is a great asset to possess" (Postinterview, Ms. Flores, June 2020, p. 3).
When analyzing personal tensions between Spanish and English, LatCRT as a framework allowed researchers to understand the experiences of Mexican-Americans through a lens of language (Morita-Mullaney, [
Nora's reflexivity reflection on finding one. Like Ms. Aggie and Ms. Flores, I did not speak Spanish at home and was embarrassed to admit that I did not speak Spanish very well. Spanish had been subtracted from my life via school experiences. I finally realized that an epistemicide of subtractive schooling had occurred. Valenzuela ([
Mexican–American teachers in this study struggled with the Spanish language in the social context of the science classroom. The second finding that emerged allowed us to explore the ways Ms. Aggie and Ms. Flores conceptualized Spanish language tensions in the classroom.
Participants' language tensions in the classroom. Ms. Aggie's position about hearing Spanish in the classroom was as follows, "If I catch the students saying things they shouldn't say (in Spanish), then I tell them, 'hey, we don't say that'" (Preinterview, Ms. Aggie, January 2020, p. 1). An observation of an interaction with a student initiated this response, "First let me start by saying that I feel that it is okay for students to use Spanish to learn the science content, but they must [participant's emphasis] be able to say it in English" (Postinterview, Ms. Aggie, January 2020, p. 1). Ms. Aggie was adamant about enforcing the use of English as an academic language while viewing Spanish as merely a means to English acquisition rather than as a means to academic learning. Here, we see the whiteness of coloniality through ostensible tolerance of difference but only as a means to advance whiteness with students.
As reported in her interview, Ms. Aggie's reason for wanting students to speak fluent English tied into her feeling the urgency to teach students English for the purpose of passing standardized tests. Nora faced the same struggles that Ms. Aggie went through because she too wanted her students to speak fluently in English. Understood via CWS frameworks, English language standardized tests are designed epistemologies that propel NoS in curriculum and instruction and on positivist, decontextualized science subject area content advancing the whiteness of coloniality. It continues to be promoted in the standardized science education curriculum with the whiteness of coloniality being continually superordinated. This whiteness of coloniality in the curriculum is so well established that teachers like Ms. Aggie, Ms. Flores, and Nora could not help but assimilate to the hegemony that was very well rooted in our education system and in their psyches.
Similarly, Ms. Flores commented that when a student spoke to her in Spanish, she would respond in English. "Spanish is a beautiful language but let's make sure they are practicing in English" (Preinterview, Ms. Flores, January 2020, p. 2). Ms. Flores' pre-interview responses showed signs of her experiencing mixed feelings about her comfort level with Spanish. This revealed a struggle with a constant ebb and flow on speaking Spanish and English and could be interpreted as tensions felt between the assimilation into the hegemonic language and her fidelity to the Mexican–American heritage. Ms. Flores' expressed exigency in wanting her students to speak fluent English was for their ostensible success after they finished school. Here, the pernicious whiteness of coloniality operates through instrumentalization of imagining successful Mexican–American students as de-Mexicanized students, assimilated and whitened in ways similar to the teachers' whitened linguistic identities.
The struggle for hegemonic English language assimilation. Via our LatCRT framing, we found a disparity that was common in schools in which teachers like Ms. Aggie, Ms. Flores, and Nora not only encouraged but also enforced the assimilation of the whiteness of coloniality. Bartolomé ([
Whiteness of coloniality and standards. When interpreting data through a LatCRT lens, informal "no Spanish in the classroom" narratives promoted a prejudice of the Spanish language that advanced the whiteness of coloniality. Students learned very quickly that the Spanish language was not appreciated and utilized in academics, but rather, English was the correct language of academics. According to Bartolomé ([
Nora's reflexivity reflection on finding two. I learned a lot about myself in doing this research. For example, I was selected for Teacher of the Month at our school because the science test scores were some of the highest in the district. Everyone wondered why I was not excited. I could not help but think that I had conformed to the whiteness of coloniality in our education system by emphasizing the curriculum standards in the English language standardized tests. During and after the awards, I thought quietly "My Mexican–American students were becoming proficient at taking an English language standardized test. I am successful in assimilating my Mexican–American students to whiteness." Ten or even five years ago, I would have been elated with my success as a science teacher but being critically conscious of the assimilated whiteness of coloniality I am perpetuating, my perceptions have changed. "Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself" (Anzaldúa [
In the borderlands, we found that Mexican–American teachers' themselves perpetuated the whiteness of coloniality's epistemicide of subtractive schooling in their ESCs in El Sur de Tejas, Aztlán. This assimilation consisted of having become possessors of whitened and decontextualized science knowledge implicative of NoS along with becoming proficient English language speakers, both of which were acquired via American schools and universities as processing agents of whiteness in science-focused career pathways. The same assimilation of Mexican–American teachers was observed being carried out in participants' own science classrooms with emphasis on ostensible student success in the future via English language proficiency and English language standardized tests.
Here, we can subjunctively begin to outline the multigenerationality of subjective schooling that first subtracted the linguistic and cultural resources from one generation, and then, these same subtractive practices are continued in the next. The multigenerationality of subtractive schooling is one conclusion here that deeply indicts both the history of mainstream schooling of Mexican-Americans that continues despite the in-roads of bilingual education in El Sur de Tejas, Aztlán (Blanton [
To recap our two main findings, the first finding that emerged gave insight into our participants' struggles with the Spanish language. Analysis of interviews and reflection journals revealed the participants' unreconstructed, whitened, Mexican–American identities being dominant in English yet acknowledged the importance of speaking in Spanish only to realize they had lost their Spanish fluency because of hegemonic position in English in the first place. This finding is not to blame Mexican–American teachers, but rather to subjunctively outline the processes of the whiteness of coloniality in the multigenerationality of subjective schooling.
Our first finding drives at the irrationality of the whiteness of coloniality and how it plays out in borderland contexts. How is it possible, we ask, that Spanish was systematically reduced to resistant remainders and uncolonized fragments in ESCs only to reappear in participants' interview transcripts as an asset for the job market? Here, consistent with the whiteness of coloniality, the epistemicide of subtractive schooling that eugenically cleanses Spanish from Mexican–American students in ESCs is then followed by the instrumentalized reappearance of Spanish as a great asset within an economy of already imposed scarcity, as exemplified in Ms. Flores' transcript. Paradoxically and quite dysconsciously, the ongoing subtraction of Spanish in their own classrooms is the site of the disappearance of what is deemed as future market asset in their speech and part of students' future job market success. The analytic framing of the whiteness of coloniality helps us trace this paradoxical forced disappearance and then reappearance of already subtracted Spanish as both strangely disappeared only to reappear later as scarce, marketable commodity. Only as processed through the insistent irrationality of the whiteness of coloniality must a racialized-ethnic language such as Mexican Spanish be forced to disappear and yet suddenly reappear later in an economy of scarcity as a great asset.
The second finding that emerged allowed an exploration into the conceptualization of the Spanish language in ESCs. The analysis of the classroom observations along with interviews and reflective journals was interpreted as the participants' tensions with the Spanish language that overflowed into their tensions with Spanish in the classroom. Participants' insistent preference for speaking English being transcendent into the science classroom was an ongoing feature of their interviews. Implicative of NoS and science standards, science subject matter—over and over again—was contextualized via participants' language emphasizing "English standardized tests," "have to say it in English," and thin attempts at cultural responsiveness, as if language had nothing to do with Mexican and Mexican immigrants' history, culture, and cognition. Students in the ESCs we studied, repeatedly heard rhetoric about the importance of speaking in English by the participants, and science teaching meant teaching decontextualized and NoS imbued state standards as if student growth, intellectual development, learning of school subjects could all take place without any specific context except the subject matter itself. This decontextualized and standardized get-it-in-your-head approach must be identified as part of the pernicious whiteness of coloniality in El Sur de Tejas, Aztlán, with clear implications for cultural and linguistic subtraction.
We think the time has come for open provocation at all levels, including and beyond those mentioned above. In 2020, we lived through a series of health and social crises that emphasized the permanence of racism (Ladson-Billings and Tate [
Significance of this research is that it adds insight into the pernicious workings of whiteness in ESCs, exposing tensions Mexican–American teachers' experience in the social context of a fifth-grade science classroom in El Sur de Tejas, Aztlán as an assault on their linguistic and cultural identities. Besides the pernicious whiteness of coloniality evident in our data, the multigenerationality of subtractive schooling represents a second substantiated finding. Mexican–American teachers, themselves successfully whitened in the NoS-implicative pathways of ESCs, teacher education competencies and examinations, and science-focused career pathways, later became whitening agents with new generations of immigrants.
Clearly, additional research in science education should continue the study of the whiteness of coloniality as reproduced in these contexts via NoS-implicative, decontextualized standards-based versions of science subject matter. In our study, much more is going on than just a benign science education. As demonstrated above, we see the pernicious workings of the whiteness of coloniality via the multigenerationality of subjective schooling. Only by following this critical view can we begin to imagine different ways of doing science education that go beyond raw numbers of teachers of color to ostensibly represent their communities; predominant gap, equity, and inclusive pedagogies; or surrounding liberal-cultural-responsiveness approaches to science education.
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
By Nora Alicia Luna and James C. Jupp
Reported by Author; Author
Nora Alicia Luna is an Assistant Professor of Practice in the Department of Curriculum and Instruction at the University of Texas at Austin where she teaches Language and Literacy Studies to undergraduates. Her scholarship focuses on the preparation of teachers in equity-based practices in classrooms of inclusive and diverse student populations. She currently serves as cohort coordinator for preservice teachers in ESL teacher certification and as a field supervisor for Bilingual/Bicultural education students in the professional development sequence. Nora is interested in exploring the study of Mexican American elementary teachers' culturally relevant pedagogy. Her research interests focus on studying Latinx critical race theory, critical white studies, translanguaging, and multigenerational subtractive schooling.
Jim Jupp is Professor and Chair in the Department of Teaching and Learning at the University of Texas Rio Grande Valley. He worked in rural and inner-city Title I settings for eighteen years before accepting a position working with teachers, administrators, and researchers at the university level. A public-school teacher with predominantly transnational Mexican immigrant, indigenous, and Chicanx youth, his first line of research focuses on White teachers' understandings of race, class, language, and difference pedagogy in teaching across cultural and racial difference. Additionally, drawing on his experiences living and studying in Spanish language traditions in México and Texas, his second line of research theorizes transnational critical pedagogies with special emphasis on Chicana preservice teachers.